Weer geen Gebarentolk!

Weer geen Gebarentolk!

Vandaag was er weer een persconferentie op TV in verband met het coronavirus. Wat me opviel was dat er weer geen gebarentolk aanwezig was! Ik meende dat na de aanslag op de tram in Utrecht een jaar geleden, toch afgesproken was dat dit soort belangrijke uitzendingen toegankelijk zouden moeten zijn voor iedereen? Dat er een gebarentolk zou zijn? Kennelijk is het geheugen van de NOS erg kort.

Er is dus weer een persconferentie, die belangrijk is voor heel veel mensen, die rechtstreeks wordt uitgezonden door de NOS, maar die een groep mensen uitsluit. Natuurlijk, de conferentie was ondertiteld, maar is dat voldoende? Zoals ik eerder schreef, is het Nederlands voor mensen die opgegroeid zijn met Gebarentaal, een tweede taal. Voor hen is Nederlandse ondertiteling niet altijd even makkelijk te volgen. Stel je voor dat er iets belangrijks ineens in het Engels zou worden verteld en in het Engels zou worden ondertiteld: ik zou het wel in grote lijnen kunnen snappen, maar niet zo goed als wanneer het gewoon in het Nederlands zou zijn. Zo is dat voor veel Doven ook met het Nederlands. Dus nee, uitsluitend ondertiteling, hoe belangrijk ook, is niet voldoende.

In de meeste landen is er altijd een gebarentolk aanwezig bij een belangrijke persconferentie. Waarom dan in Nederland niet? Misschien heeft het ermee te maken dat in de VS er al zo’n veertig jaar geleden onderzoeken bekend waren die erkenden dat Gebarentaal ook een echte, levende taal is. Toch heeft het daarna nog jaren geduurd voordat in Nederland Gebarentaal erkent werd als echte taal en ook kinderen op dovenscholen mochten gebaren. Daarna, in 2016, heeft Nederland een VN-verdrag ondertekent, waarin de Nederlandse overheid zich verplicht om mensen met een handicap gelijke rechten en mogelijkheden te geven. Het lijkt er echter op dat de Nederlandse samenleving een grote groep mensen met een beperking vergeet, namelijk de doven en slechthorenden. Natuurlijk, we lopen niet met een stok, we zitten niet in een rolstoel, maar dat neemt niet weg dat ook Doven, doven en slechthorenden tegen beperkingen aanlopen. Niet alles is te verhelpen, maar een Gebarentolk zou wel een mooie stap zijn in de richting van toegankelijkheid voor iedereen.


Twitter Facebook LinkedIn Volgen


Reacties

Helaas blijken er een paar regels uit mijn oorspronkelijke verhaal te zijn 'verdwenen'. Dat is nou net waar sommigen op reageren: "er is toch ondertiteling?" Maar dit had nog in mijn blog moeten staan:
Natuurlijk, de conferentie was ondertiteld, maar is dat voldoende? Zoals ik eerder schreef, is het Nederlands voor mensen die opgegroeid zijn met Gebarentaal, een tweede taal. Voor hen is Nederlandse ondertiteling niet altijd even makkelijk te volgen. Stel je voor dat er iets belangrijks ineens in het Engels zou worden verteld en in het Engels zou worden ondertiteld: ik zou het wel in grote lijnen kunnen snappen, maar niet zo goed als wanneer het gewoon in het Nederlands zou zijn. Zo is dat voor veel Doven ook met het Nederlands. Dus nee, uitsluitend ondertiteling, hoe belangrijk ook, is niet voldoende.

Sorry toro het ongemak, maar hopelijk is het nu voor iedereen duidelijk.
sas, op 10-03-20
Beste redactieleden,
Vanavond was er een extra uitzending over nieuwe maatregelen m.b.t. het Coronavirus. Maar er werd weer niet voor doven en slechthorenden! Wij mogen raden wat er wordt meegedeeld en moeten het weer achteraf lezen. Het lijkt alsof wij er niet genoeg toe doen om een gebarentolk voor in te zetten. Een dringend verzoek namens alle dove en slechthorende medemensen: zet een gebarentolk in bij belangrijke mededelingen!
Ik hoop van harte dat u ons hierin voortaan tegemoet zult komen!
Bij voorbaat mijn hartelijke dank!!
Met vriendelijke groet,
Yvonne Meijer
Yvonne Meijer, op 10-03-20
Heel goed, Yvonne! Hopelijk sturen veel mensen deze reactie naar de NOS.


Kleurtjes

Hoezo bijzonder?

Vooroordelen?

Je hoort toch goed?

Week tegen Eenzaamheid